
Ханс Кристиан Андерсен: гений, который писал с ошибками.
Невероятно, но автор всемирно известных сказок — «Русалочки», «Гадкого утёнка» и «Снежной королевы» — делал грубые орфографические и грамматические ошибки даже в простых словах. Его рукописи пестрят пометками редакторов, которые буквально «спасали» тексты перед публикацией.
Почему Ханс Андерсен плохо писал?
- Самоучка без образования
— Родился в бедной семье, в школе учился урывками.
— До конца жизни путал правила датского языка (например, слитное и раздельное написание слов). - Дислексия?
— Некоторые исследователи предполагают, что у него могло быть нарушение обучаемости, но доказательств нет. - Особый творческий стиль
— Он записывал истории так, как слышал их в голове, игнорируя нормы.
Как публиковались его сказки?
— Редакторы тайно исправляли ошибки, чтобы не смущать читателей.
— Сам Андерсен злился, когда его «правили», считая, что это искажает его «живой» язык.
Парадокс: безграмотный гений
Его наследие доказывает: важна не грамотность, а сила воображения. Будь он перфекционистом, мир мог бы не получить его волшебных историй.
«Жизнь — как сказка: важно не то, сколько в ней ошибок, а то, сколько в ней чуда» (возможно, так сказал бы сам Андерсен).
Вот несколько реальных примеров ошибок Андерсена из его рукописей и дневников с пояснениями:
1. Ошибки в простых словах
- Писал «kierlighed» (любовь) как «kjærlighed» (смешение старой и новой орфографии).
- Путал «og» (и) с «at» (чтобы) — базовые союзы в датском.
2. Фонетическое письмо
Вместо «mig» (меня) → «mej», как слышится.
Вместо «skrive» (писать) → «skreev» (диалектный вариант).
3. Грамматический хаос
- Неправильные окончания глаголов:
«han komme» (он пришёл) вместо «han kom». - Род существительных:
«et hus» (дом, сред. род) → «en hus» (муж. род — ошибка).
4. Записка издателю (с юмором):
«Jeg har sendt Dem min historie — ret den, men lad vær at ødelægge den!»
(«Я послал вам свою историю — исправьте её, но не испортьте!»).
Здесь: «ret» (исправьте) написано верно, но в других местах он мог бы написать «ræt».
5. Дневниковая запись (1843 г.):
Оригинал Андерсена:
«i gaar var hos Ørsted og talte med ham, han er altid god imod mig»
(«Вчера был у Эрстеда и говорил с ним, он всегда добр ко мне»).
Ошибки:
- «i gaar» → правильно «i går» (вчера).
- Пропущены заглавные буквы в именах.
Почему это не мешало ему?
- Редакторы-«невидимки»: Его друг, поэт Хенрик Херц, тайно правил тексты.
- Устная традиция: Андерсен сначала рассказывал сказки вслух, а записывал потом — ошибки «терялись» в живом повествовании.
- Главное — магия: Читатели чувствовали эмоции, а не орфографию.
Современный взгляд
Сегодня Андерсена, вероятно, заставили бы учить правила или диагностировали бы дисграфию. Но его наследие — повод задуматься:
«Что важнее: безупречная грамотность или умение трогать сердца?»
